2026年2月、当センターにて1年間研修を行った
Nikko Theodore Raymundo, MD の壮行会を開催いたしました。


Nikko先生は、フィリピンのSt. Luke’s Medical Center, Global Cityより海外留学生として
2025年4月1日から2026年2月28日まで 当センターに在籍されました。
在籍期間中は、POEM、ESD、ARMIをはじめとする高度内視鏡診療に真摯に向き合い、常に向上心を持って臨床に取り組まれました。卓越した集中力と謙虚な姿勢、そして探究心あふれる姿は、医局メンバーにとっても大きな刺激となりました。
また、異なる医療環境で培われた経験や視点を共有してくださったことは、私たちにとっても大変貴重な学びとなりました。診療のみならず、カンファレンスや日々のディスカッションを通じて、互いに高め合うことができた1年間であったと感じています。
短い期間ではありましたが、共に診療できたことを心より嬉しく思います。
Nikko先生の今後のさらなるご活躍と、ご家族の皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
Nikko先生からのメッセージ
My time at Showa Medical University Koto Toyosu Hospital has been one of the most transformative chapters of my professional life.
I came to Japan hoping to deepen my skills in third-space endoscopy, particularly POEM, but I am leaving with far more than technical expertise.
Under the guidance of Professor Haruhiro Inoue and the esteemed senseis of the Digestive Diseases Center, I was given invaluable exposure to advanced therapeutic endoscopy, including POEM, ESD, and ARMI.
Observing and participating in these procedures allowed me to appreciate not only the precision and discipline required, but also the philosophy behind Japanese endoscopy — meticulous technique, patience, and deep respect for the craft.
What impressed me most was not only the high procedural volume and complexity of cases, but also the consistency of excellence. Every movement in the endoscopy room had intention. Every discussion reflected humility despite mastery.
Being welcomed into such an environment pushed me to grow, not only as an endoscopist, but also as a physician. I am especially grateful to Professor Inoue for allowing me to be part of the team.
To train under a pioneer in POEM is an extraordinary privilege. His quiet dedication, vision, and commitment to innovation continue to inspire endoscopists around the world, myself included. I will always carry the lessons I learned from him — not only about technique, but also about leadership and perseverance.
Beyond the hospital walls, I was fortunate to also experience something equally meaningful: camaraderie. Sharing meals after long days, exchanging stories, and even laughing together over simple dinners reminded me that medicine is not only about procedures — it is also about people. Those moments of warmth and friendship made my stay in Japan feel like home.
The generosity, kindness, and openness of the team made a foreign country feel familiar. This training was not just an academic milestone; it was a personal journey.
I leave Showa Medical University Koto Toyosu Hospital with improved skills, broadened perspective, lifelong mentors, and cherished friends. For all the guidance, patience, trust, and friendship extended to me, I offer my deepest gratitude.
I hope to carry forward the spirit of excellence and humility that I witnessed here, and to honor my mentors by practicing with the same dedication that they exemplify every day.
海外留学・病院見学のご案内
当センターでは、国内外からの留学・見学を随時受け付けております。
ご興味をお持ちの方は、どうぞお気軽にお問い合わせください。
昭和医科大学江東豊洲病院 消化器センター 秘書
📩 toyosu2008@med.showa-u.ac.jp


